子供の頃に読んでいた推理小説家の1人がアガサ・クリスティ。 彼女の名言集を読んでいると面白い。例えば、
・Time is the best killer.(和訳:時間は最も優秀な殺人者です。) 意味が分からないけど、誰でも時間と共に老いて死ぬ運命であるという意味かな?
・Never tell all you know – not even to the person you know best. (和訳:知っていることをすべて話してはいけない – 最もよく知る人物でさえも。)
・Where large sums of money are concerned, it is advisable to trust nobody. (和訳:多額の金が絡んでいるところでは、誰も信用しないことです。)
痛い思いをした人も多いのではないか。
・It is really a hard life. Men will not be nice to you if you are not good-looking, and women will not be nice to you if you are. (和訳:本当につらい人生よ。美しくなければ男性は冷たいし、美人なら女性が冷たいわ。)
・An archaeologist is the best husband any woman can have; the older she gets, the more interested he is in her. (和訳:どんな女性にとっても最良の夫というのは、考古学者に決まっています。妻が年をとればとるほど、夫が興味をもってくれるでしょうから。)
現代で、有名人がこのような発言をしたら差別発言と大騒ぎになるかも。
同じ言葉でも有名人が発言すると、一般人が発言するよりも印象が強烈になるし、Xなどで 有名人が「おはようございます」と言っただけで数千もの「いいね」が付く。政治家や芸能 人の発言は重いが、それを理解していない人が多い。
コメント